Kjære Elin Gerrard. Leserinnlegget ditt i Fædrelandsvennen
9. april gir meg anledning til å beskrive hvorfor jeg kaller de svekka
plosivene b, d og g for "blaude konsonanter."
Det at vi på Sørlandskysten sier døbe/døybe, hede/heide og mageløs/magelaus med henholdsvis b, d og g, er et språgfenomen som forskere beskriver som på tilbagegang. De "harde" plosivene p, t og k overtar for de bløde/blaude (i betydninga myge) konsonantene. I kystbygda jeg kommer fra, og i mange andre bygder og steder udenfor Kristiansand, kan det modsatte av ein hard madrass være ein blaud madrass (og da er denne ikke våd). Til frokost er det mange av oss som foretrekker et blaudkokt egg framfor et hardkokt.
Det at vi på Sørlandskysten sier døbe/døybe, hede/heide og mageløs/magelaus med henholdsvis b, d og g, er et språgfenomen som forskere beskriver som på tilbagegang. De "harde" plosivene p, t og k overtar for de bløde/blaude (i betydninga myge) konsonantene. I kystbygda jeg kommer fra, og i mange andre bygder og steder udenfor Kristiansand, kan det modsatte av ein hard madrass være ein blaud madrass (og da er denne ikke våd). Til frokost er det mange av oss som foretrekker et blaudkokt egg framfor et hardkokt.
Jeg ved ikke om Elin Gerrards versjon av blødkage/blaudekage
inntas med sugerør, men de hundrevis av blaudkagestykker jeg har inntatt i mitt
førtiårige liv har vært relativt kremmyge i sin konsistens. Jeg er av dem som
meiner at denne fantastiske kaffimaden nødvendigvis ikke har fått sitt
navn fra ein våd komponent som melk eller fløde, men heller fra sin
myge/bløde/blaude kremaktighed, men dette kan vi kanskje diskutere videre
over ein blaudis og ein våd kaffidråbe?
Birgitte Kleivset, Søgne
Her Gerrards innlegg fra 9. april:
DIALEKT Jeg går ut fra at det var en redaksjonell overskrift over Birgitte Kleivsets «Vår vår i vår» lørdag 6. april. Det står at hun har et hjerte for blaude konsonanter.
Jeg tror at konsonanter hverken kan være «våde» eller «tørre» eller «blaude» for den saks skyld, men derimot «bløde».
Konsonantene er bløde på lig linje med for eksempel dyner og puder. Men du er blaud på beinan eller i øyan, for ikke å snakke om ei godt dønka blaudekage.
Her Gerrards innlegg fra 9. april:
DIALEKT Jeg går ut fra at det var en redaksjonell overskrift over Birgitte Kleivsets «Vår vår i vår» lørdag 6. april. Det står at hun har et hjerte for blaude konsonanter.
Jeg tror at konsonanter hverken kan være «våde» eller «tørre» eller «blaude» for den saks skyld, men derimot «bløde».
Konsonantene er bløde på lig linje med for eksempel dyner og puder. Men du er blaud på beinan eller i øyan, for ikke å snakke om ei godt dønka blaudekage.
Elin Gerrard
Kristiansand
Kristiansand
Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar